Prima pagină
 
Opera
  Poezie
  Eseuri, critică literară, atitudini
Dedicaţii
  Dedicaţii din cărţi
Documente
  Polemici
  Corespondenţă
  Scrisori oficiale
  Discursuri
  Diverse
Publicistica
  Articole, eseuri, discursuri...
  Despre Lupan
Imagini
  Fotografii
  Portrete, sculpturi
Înregistrări audio
  Discursuri, emisiuni radio
Înregistrări video
  Secvenţe din emisiuni, cronici
Repertoriu
  Biografii, cărţi...
 

Ultimele modificări
 
Căutare
Contact



� 2007-2013 familia Lupan
  ~1951
Date noi despre plagiatele lui I.Canna
the original: (492KB)
updated: 2007-02-03 14:59:13



НОВЫЕ ДАННЫЕ О ПЛАГИАТАХ И.КАННЫ

В романе М.Шолохова "Тихий дон", в книге II, читаем:
"Он лежал на холме, подвернув под бок полу шенели, опираясь на локоть левой руки. Память услужливо воскрешала пережитое, и в скупые отрывочные воспоминания войны тонкой голубой прядью вплетался какой-нибудь далекий случай из детства /стр.43/
У Канны в "Диминяца пе Нистру" /"Утро на Днестре" Госиздат Молдавии 1951 г./ находим следующее:
"Eu m-am culcat pe iarba proaspătă şi mirositoare, mi-am pus mantaua sub coaste, m-am uitat cu dragoste la Nistru şi am căzut pe gânduri. Amintirea îmi reînvia uşor tablouri din lunile de nu demult, retrăite în ocopuri, şi prin ele pătrundea, ca un fir subţire întâmplarea din copilărie..." /стр.238/.

В авторизованном переводе Ф.Гарина "Утро на Днестре", Госиздат Молдавии 1951 г., этот кусок дается таким образом:
"Я прилег на свежую пахучую траву, залюбовался Днестром и задумался. Память охотно воскрешала недавно прожитые месяцы в окопах и в скупые воспоминания вплетала тонкой нитью случаи из детства".
В Московском издании "Утро на Днестре" "Советский писатель" 1952 г. /авторизованный перевод того же Ф.Гарина/ этот отрывок передается в следующей форме:
"Я прилег на свежую, пахучую траву, залюбовался Днестром и задумался. Память охотно воскрешала недавно прожитые месяцы и тоненькой нитью вплетала в скупые воспоминания случаи из детства" /стр.223/.
На этой же 43 стр. "Тихого Дона" читаем:
"Огрубело сердце... будто солончак в засуху... "
В "Диминяца пе Нистру":
"S-a învârtoşit inima... ca stuful în vara fără ploi..." /стр. 23/.
В переводе "Утро на Днестре" /Кишинев/:
"Огрубело... сердце... словно камыш в бездождливое лето" /стр. 215/
В Московском переводе "Утро на Днестре":
"Огрубело... сердце... словно камыш в засушливое лето" /стр. 223/'.
На этой же странице "Тихого Дона", в различных контекстах встречаются: "тонкий", "тоненькие колебаемые ветром звуки", "уже горбатился над болотом... туман".
В авторизованном переводе "Утро на Днестре" /Кишинев, стр.215, Москва стр. 223/ встречаем:
"тоненько посвистывали", "тоненькой нитью", "перекинулась горбом". Соответствующе в подлиннике: "ţiueau subţire", "fir subţire", "s-a întins ca o roată" /стр. 238/.
У М.Шолохова в "Тихом Доне", книга II /Речь идет о встрече Бунчука с казаками третьего взвода/:
"...Передние сидели на корточках, остальные, стоя, обручем сомкнулись вокруг" /стр. ?38/.
Вот как выглядит этот текст в "Диминяца пе Нистру" И.Канны:
"...tot polcul sta primprejur: unii se aşezaseră în chirostrii, alţii stau în picioare" /стр. 231/.
В "Утро на Днестре" /Кишинев/ дается следующий перевод:
"...весь полк - кто пристроился на корточках, а кто стоял переминаясь с ноги на ногу" /стр. 209/.
В Московском издании "Утро на Днестре" текст оставлен без изменений /стр. 216/.
М.Шолохов во П книге пишет:
"Раз произошла революция... значит должны войну прикончить..." /стр. 77/.
В "Диминяца пе Нистру" находим:
"Dacă-i revoluţie... trebuie să punem capăt muzicii estea..." /стр. 231/.
В Кишиневском издании "Утро на Днестре":
"Раз революция... надо кончать эту музыку..." /стр. 209/
В молдавском издании "Утро на Днестре" текст не изменен /стр. 216/.
М.Шолохов "Тихий Дон", книга II, стр. 75 /Перед казаками выступает "старый и бездарный служака-генерал". Он запинаясь говорит:
-"...Власть перешла к Временному комитету Государственной думы... Дело казаков защищать свою родину от... внешних врагов... Кончим войну, тогда... В армии не должно быть политики!"
В "Диминяца пе Нистру" /стр. 227/ /выступает представитель Московского комитета партии большевиков/:
- "În Petrograd... puterea a trecut în mâinile Comitetului Vremelnic al Dumei de Stat. ...Trebuie să apăraţi patria de duşmanii de afară... Om mântui...războiul... apoi om vorbi... în armată nu trebuie să fie politică".
В "Утро на Днестре" /стр. 206/:
- "Власть в Петрограде перешла к Временному комитету государственной думы... защищали родину от внешних врагов... кончим... войну и тогда и мы поговорим... В армии, дескать, политики не должно быть".
/В Московском издании "Утро на Днестре" этот текст на 213 стр./.
В "Тихом Доне" на стр. 77, прослушав речь бригадного генерала, казаки закричали:
- Осточертело всем!
- Не желаем!
- По домам!
В "Диминяца пе Нистру" /стр. 228/:
- "Ne-am săturat de tot...
- Nu vrem...
- Daţi-ne drumul acasă!"
В "Утро на Днестре" /Кишинев, стр. 206, Москва, стр. 213/:
- Осточертело все!
- Не желаем...
- Пустите нас домой!..
В "Тихом Доне" /книга II стр. 77 /сцена заканчивается следующим образом:
"...Пущай нам их высокоблагородие командир полка документ объявит: на самом деле нас требуют на фронт или это по ихней капризности..."
В "Диминяца пе Нистру", стр. 228:
- Las domnul căpitan să ne spuie: să ne ducem acasă amu ori să mai aşteptăm?
В "Утро на Днестре"
- Пущай их благородие объявит: идти нам домой сейчас или подождать?
/В "Утро на Днестре" Московское издание, стр. 214/.
И так далее.
Изложенные примеры литературного воровства бросаются в глаза лишь при беглом сравнении текстов. Плагиатор "работал" хитро, "усваивал" материал других писателей в... шахматном порядке по страницам. Но при тщательном разборе дела опытного плагиатора И.Канны можно было бы выявить очень многое и не только в его книгах "Братья" и "Утро на Днестре" и не только кражи из трудов М.Шолохова и К.Седых.





стр. 250
Дашутка положила его Она неожиданно взя- Ea i-a luat pe ne-
руку к себе на колени ла его руку, положила aşteptate mâna, a pus-o
и стала гладить ее... ее к себе на колени и pe genunchii săi şi a
стала гладить ее... început s-o netezească...
...И чуть повернув Михалаке повернулся Mihalache s-a aplecat
голову /он/ увидел в к ней и увидел в глубо- spre ea şi prin tăietura
глубокий вырез ее сит- кий вырез ее ситцевого rochiţei de cit i-a
цевой кофточки упругие платьица упругие груди. întrezărit sânii tari.
смуглые груди.
Он отвернулся и уб- Он смущенно отвернул El şi-a întors stân-
рал руку с коленей. Но голову и убрал руку с jenit capul în altă
Дашутка снова схватила ее коленей, но Соня сно- parte şi-a retras mâna
ее и мягко, но настой- ва схватила ее и настой- depe genunchii săi, dar
чиво потянула к себе. чиво потянула к себе. Sonea a apucat-o dinnou
şi a tras-o cu deasila
spre ea.
Когда он мотнул го- Когда он отдернул Atunci el şi-a zmuls
ловой и, забыв обо всем руку и обнял ее за пле- mâna şi a cuprins-o de
стремительно обнял ее. чи umeri.
Дашуткино дыхание Соня, будто опален- Sonea, arsă parcă
опалило ему лицо. И с ная его пламенным ды- de răsuflarea lui fier-
радостью припал он к ханием, припала к его binte şi-a lipit gura
ее губам. губам. de buzele lui...
Дашутка, подбирая Соня поспешно Sonea şi-a strâns în
растрепавшиеся волосы, подобрала раст- grabă părul răvăşit ne-
кинулась заваривать репавшиеся волосы и, не îndrăznind să se uite
чай. На Романа она и смея взглянуть на Миха- la Mihalache, s-a repe-
взглянуть не смела. А лаке, кинулась в долину. zit la vale. Da el,
он, смущенный не менее А он, опущенный, молча buimăcit, a rămas aşa,
ее, начал нагребать остался на камне. în tăcere, pe piatră
из ларя муку...
стр. 252-253
Взявшись эа руки Взявшись за руки они ...apucându-se de
Роман и Дашутка слу- слушали... mână ei ascultau...
шали...
Роман и Дашутка Они боялись людской Ei se temeau de guri-
продолжали встречаться молвы и встречались ред- le oamenilor şi se în-
тайком... чтобы уберечь ко... Они считали, что tâlneau cam rar... Ei
себя от людской молвы. рано или поздно уйдут из socoteau că mai târziu
Они считали, что рано Гояна и поэтому не забо- ori mai devreme or ple-
или поздно наперекор тились о будущем. Но по- ca din Goian şi deaceea
всему уйдут из посел- степенно Соня осознала, nu duceau grija viito-
ка... и первое время что их мысли и планы не- rului lor. Dar încetul
не терзались о буду- сбыточны. cu încetul Sonea a
щем... Но постепенно prins a înţelege, că
он осознал, что тешат- gândurile şi planurile
ся они несбыточной lor nu s-or înfăptui.
мечтой.
Не так то легко и Ведь не так то легко Doar nu i-a fi uşor
просто было увезти чу- Михалаке распроститься lui Mihalache să-şi iee
жую жену... распрос- навсегда с Гоянами, где rămas bun pentru tot-
титься с Мунгаловским, многое ему было дорого.. deauna dela Goian, unde
где слишком многое бы- toate-i sunt dragi...
ло Роману мило и доро-
ăî...
И когда ему стало Когда все это Соне Când a înţeles Sonea
это ясно уж не радовали стало яоно /Соня поня- toate aestea întâlniri-
его, а тяготили встре- ла/ уж не радовали ее le cu Mihalache n-o mai
чи с Дашуткой. встречи с Михалаке... bucurau...
А когда случалось А когда случалось Da când se întâmpla
встретить Епифана и пойти к Иринуце и к Ма- să se ducă la Irinuţa
Аграфену, он готов был риоаре, она готова была şi la Mărioara, apoi
провалиться сквозь провалиться сквозь зем- era gata să între în
землю. лю. pământ de ruşine...
стр.256
- Подойди-ка, Ром- - Подойди, подойди-ка - Vino, vino-ncoa-
ка, ко мне! сюда! ce!
Роман подошел. Пла- Михалаке подошел. Анд- Mihalache s-a apropi-
тон взял его за руку риеш взял его за руку и et. Andrieş l-a luat
и, увлекая за собой, увлек его в кустарник. de mână şi l-a tras
пробасил: în tufăriş.
- Поговорить мне с - Поговорить мне с - Am de vorbit cu
тобой надо. тобой надо... tine...
- О чем? - О чем? - Despre ce?..
- Сейчас узнаешь, - Сейчас узнаешь... - Îi afla îndată...
подлая твоя душа. Не знал я, что ты такой Nu credeam să fii aşa
- Ты что же, ко- подлый. de mârşav.
бель бессовестный, с - Как тебе несовест- - Cum de nu ţi-i
Алешкиной бабой но? Ионел на фронте, а ruşine? Ionel îi pe
путаешься? Девок тебе ты С Соней тайком встре- front da tu te întâl-
нет, что ли? чаешься, девок других neşti în taină cu
нет в селе, что ли? Sonea. Nu mai sunt
alte fete în sat ce?
Роман начал было ...Михалаке оправды- ...Se îndreptăţea
запираться. Тогда вался. Андриеш отпустил Mihalache. Andrieş i-a
Платон, саданув его его руку и саданул его â slobozit mâna şi l-a
â бок кулаком, что бок кулаком. - ...Сам ви izbit cu pumnul în
собственными глазами дел как ты обнимал Соню coastă.
видел, как сидел Ро- у источника... Ежели хо- -...Singur te-am
ман в обнимку с Да- чешь чтобы у тебя башка văzut cum o cuprindeai
шуткой в черемушнике. была целой, не привлекай pe Sonea lângă izvor...
больше Соню сюда. Dacă vrei să-ţi rămână
capul întreg, apoi pe
Sonea n-o mai ademeni
încoace.




See also:
- Repertoriu -> Biografii, cărţi... -> Note biografice -> Canna Ion (scriitor)