Prima pagină
 
Opera
  Poezie
  Eseuri, critică literară, atitudini
Dedicaţii
  Dedicaţii din cărţi
Documente
  Polemici
  Corespondenţă
  Scrisori oficiale
  Discursuri
  Diverse
Publicistica
  Articole, eseuri, discursuri...
  Despre Lupan
Imagini
  Fotografii
  Portrete, sculpturi
Înregistrări audio
  Discursuri, emisiuni radio
Înregistrări video
  Secvenţe din emisiuni, cronici
Repertoriu
  Biografii, cărţi...
 

Ultimele modificări
 
Căutare
Contact



� 2007-2013 familia Lupan
Возвращение
1944
updated: 2006-08-11 22:17:31


romanian original: Întoarcerea acasă
bulgarian translation: Завръщане Author: Бурлак-Вълканов Петър - переводчик
bulgarian translation: Завръщане Author: Ненчев Димитр - болгарский переводчик
russian translation: Возвращение Author: Гажиу Валериу - сценарист, режиссер



ВОЗВРАЩЕНИЕ

Опустошенный край родной,
мой сад сухой, нагие стебли,
Молдова, найденная в пепле,
благословляю образ твой...

Их сколько здесь прошло, врагов,
топча твое святое поле?
Под тяжестью чужих шагов
ты раскрывала им могилы
на ветровом своем раздолье.
И если яд тебе сполна
вливали в раны и ожоги,
ты мужеству была верна:
и не было в лесу дороги,
и не было в ночи мгновенья,
где б ты не встала пред врагом
литой скалой сопротивленья.

Опустошенный край родной,
молдавский край неукрощенный,
в который раз уже весной
твои оделись снова склоны
клубами белыми паров
и древний Днестр бросает пену
через объятья берегов?
Вновь темным слоем лед идет,
стремится к морю ледоход,
вот этой новою весной,
обуреваемой войной.
И в этом праведном бою
непобедимый дух страны
возвысит правоту свою.
Твои ведь братья и сыны
пришли, неся сквозь гром и пламя,
освободительное знамя.

Освобожденный край родной,
народ непокоренный мой!
Здесь снова песни будут литься,
здесь снова будут весны длиться,
к нам прилетая каждый раз
на добрых крыльях журавлей,
и сеятель среди полей
их встретит вновь с рукой у глаз...
И день за днем,
и ночь за ночью,
поверив в солнце и ветра,
увидят люди взрывы почек
на месте этом, где вчера
был различим метели почерк...

А ты в грядущее шагнешь,
Молдавия,
и с новой силой
свои ты дойны пропоешь,
и свежей зеленью зальешь
врагов
бесславные могилы.

1944



Published:
  Author Book name Publisher Year Page Remark
Andrei Lupan Poezii Editura de stat a Moldovei, Chişinău 1947 23
Andrei Lupan Intrare în baladă Editura de stat a Moldovei, Chişinău 1954 66
Andrei Lupan Liţom k liţu Editura de stat a Moldovei, Chişinău 1957 64 (trad. V.Gagiu)
Andrei Lupan Pro nas Издательство "Советский писатель" 1959 62 (trad. A.Korenev)
Andrei Lupan Frate al pământului Editura "Cartea moldovenească", Chişinău 1959 94
Andrei Lupan Frate al pământului Editura "Cartea moldovenească", Chişinău 1962 101
Andrei Lupan Noşa svoia Editura "Cartea moldovenească", Chişinău 1970 97 (trad. V.Gagiu)
Andrei Lupan Scrieri v.1 Editura "Cartea moldovenească", Chişinău 1973 134
Andrei Lupan Noşa svoia Издательство "Художественная литература" 1975 117 (trad. V.Gagiu)
Ti pomniş, Alioşa (Îţi aminteşti, Alioşa) Editura de stat a armatei "Dirjavno voenno izdatelstvo", Bulgaria 1975 430 (trad. Dimitr Nencev)
Andrei Lupan Dobro nosiaşii Издательство "Детская литература" 1980 41 (trad. V.Gagiu)
Andrei Lupan Poezii Editura "Literatura artistică", Chişinău 1985 91
Andrei Lupan Frate al pământului Editura "Literatura artistică", Chişinău 1986 100
Andrei Lupan Izbrannoe Издательство "Художественная литература" 1987 93 (trad. V.Gagiu)
Petr Burlac-Vilcanov (traducător şi alcătuitor) Pesenta na hilmovete Editura "Literatura artistică", Chişinău 1988 12
Andrei Lupan Scrieri v.1 Editura "Cartea moldovenească", Chişinău 2002 126



See also:
- Документы -> Разное -> Рукописи -> Рукопись - "Возвращение"